본 연구원이 대략 한 달간 투자를 해 본다.
그런데 하다보다 보니까
투자자들의 사정을 이해할 만하다
-> 정신이 없다
Team 선현지복
▲불기2568년 4월 23일 오후 06:26
교관의 교관 업무 수행 피곤함
- 교관도 피곤하다.
하지만
본 연구원도 연구과정에서 피곤함을 느낀다
더욱이 요즘은 부업으로 투자 활동을 한다.
그러다 보니 더욱 그렇다
그리고 요즘은 주객이 전도된 느낌을 받는다
투자업무는 어떻게 보면 연구원 입장에서는 부수적인 일이다.
그리고 이는 숫자로 하는 전자 게임 느낌도 받는다.
또는 장삿꾼이 된 느낌을 받는다
단순히 이름과 숫자로만 된 상품이다.
이를 일정가격에 구매해 창고에 쌓아 놓는다.
그리고 비싼 값에 되팔고자 한다.
그런데 이에 서툴다.
그래서 할 때마다 손해를 본다.
그래서 한층 더 피곤함을 느낀다.
백수 연구원은 사실 돈 밖에 가진 것이 없다.
그런데 약점이 있다
가진 것은 돈 밖에 없다. 그리고 여러 능력과 재주가 없다.
그리고 그 돈 액수마저도 작다
수행자도 경제 문제에서 자유롭지는 않다
또한 어떤 꿈을 성취하려 한다고 하자.
그러기 위해서는 현실에서 돈이 필요하다
그런 문제 때문에 최근 한 달간 투자에 전념했다
그런 결과 한 달지나 원금의 대략 20%가 없어졌다
그리고 나서 다시 생각해 보게 된다
열심히 종목을 고른다.
그리고 또 매수 매도를 열심히 해 본다.
그래도 시장은 자신의 예측대로 되지 않는다
그래서 투자 전략을 다시 수정했다
우선 위험성이 큰 종목을 배제한다
길게 3년 정도를 보고 투자할 종목 범위를 정한다
그리고 단기간에 거래를 하더라도 이 큰 구도 안에서 거래한다
그렇지 않다고 하자.
그러면 한번 거래를 하고도 계속 단기간 변화를 살펴봐야 한다.
그런 문제점이 발생된다
그렇게 되면 보다 중요한 연구나 활동을 하지 못하게 되기 쉽다.
하루 생활 중에 투자를 한다.
그리고 나서 자꾸 투자 종목에 시세 변동 사항을 살펴보게끔 된다
이는 마치 도박 심리와 같다.
숫자가 당장 눈에 띈다.
그리고 그것이 더 자극을 주게 된다.
그래서 이 습관을 바꿔야 한다
삶의 우선순위는 자신의 중심 목표에 두어야 한다.
설령 시장 시세를 보더라도 자신의 중심 목표를 초점으로 대할 필요가 있다
실상의 공함을 연구한다.
그러한 것이 중심 연구 주제라고 하자
실상이 공함은 다음을 의미한다.
현실이 모든 내용의 본 바탕이 차별 없이 공하다
이런 의미다.
그런데 현실 시장에서는 각 종목마다 가격이 왜 천차만별인가.
그리고 또 쉼없이 변동하는가
그래서 이런 문제 의식을 가지고 시장을 살펴볼 필요가 있다
그것은 자신의 연구 내용이 그런 주제이기 때문이다.
또 하루를 처음 시작할 때 가장 1순위로 먼저 착수할 일이 있다.
그것은 자신의 중심 목표에 관련된 분야여야 한다.
여유자금으로 투자는 할 수 있다.
여유자금인 이상 어떤 형태로든 보관은 해야 하기 때문이다.
그래서 투자를 할 수는 있다.
그렇더라도 이런 1순위 목표를 먼저 행한다.
그리고 나서 쉬는 시간에 그 내용을 살펴보아야 한다.
그런 형태가 바람직하다
물론 그로 인해 약간의 투자 손실이 발생할 수 있다.
그렇더라도 그것은 감수해야 한다.
이는 자신의 중심 목표를 성취해 가는 과정에서 들여야 하는 비용이다.
■ 용어 퀴즈
수연제계(隨緣制戒)라고도 함. 죄를 범하는 이가 있을 적마다 그를 따라 이를 제지하기 위하여 계율을 정함. 율장(律藏) 중에 말한 금계(禁戒)는 부처님께서 일시에 제정한 것이 아니고, 불제자 중에서 죄를 범하는 이가 있을 적마다 수시로 마련한 것. 비구계 따위.
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Ajanta Caves [san-chn]
navāṇga-śāsana 九部, 九部經 [san-eng]
trivikrama $ 범어 fifth incarnation of Viśnu commonly known as vāmana [pali-chn]
nighaṇḍu 乾晝 [pal-eng] [Eng-Ch-Eng]
五隱 The five skandhas. 【參照: 五陰】 〔二障義HPC 1.814a〕 [Muller-jpn-Eng]
二福 ニフク two kinds of fortune [Glossary_of_Buddhism-Eng]
HIEI, MOUNT☞ “A high hill to the N.E. of Kyoto, Japan, chosen by Master Dengyo (8th c.), to establish his Tendai (Chin. T’ien-t’ai) School of Buddhism. Scores of other temples were later built on the mountainside, and the monks in them played a considerable part in the turbulent politics of Kyoto in the fourteenth century.” Hump: 88 #0448
[fra-eng]
arrondies $ 불어 rounded [chn_eng_soothil]
濡佛 An image of Vairocana in the open. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 所有一切衆生之類, 若卵生、若胎生、若濕生、若化生, 若有色、若無色、若有想、若無想、若非有想・非無想, 我皆令入無餘涅槃, 而滅度之. 이른바 세상에 있는 온갖 중생으로서 난생(卵生)、태생(胎生)、습생(濕生)、 화생(化生)과 유색(有色)、무색(無色)、유상(有想)、무상(無想)、비유상(非有 想)、비무상(非無想)의 온갖 중생을 내가 모두 제도하여 무여열반(無餘涅槃) 에 들도록 하리라 하라. [玄奘] 所有諸有情, 有情攝所攝, 若卵生、若胎生、若濕生、若化生、若有色、若無色、若有想、若無想、若非有想非 無想, 乃至有情界施設所施設, 如是一切, 我當皆令於無餘依妙涅槃界而般涅槃; [義淨] 所有一切眾生之類, 若卵生、胎生、濕生、化生、若有色、無色、有想、無想、非有想非無想, 盡諸世界所有眾生, 如是一切, 我皆令入無餘涅槃而滅度之; 03-02 यावन्तः सुभूते सत्त्वाः सत्त्वधातौ सत्त्वसंग्रहेण संगृहीता अण्डजा वा जरायुजा वा संस्वेदजा वा औपपादुका वा रूपिणो वा अरूपिणो वा संज्ञिनो वा असंज्ञिनो वा नैवसंज्ञिनो नासंज्ञिनो वा, यावान् कश्चित्सत्त्वधातुः प्रज्ञप्यमानः प्रज्ञप्यते, ते च मया सर्वेऽनुपधिशेषे निर्वाणधातौ परिनिर्वापयितव्याः। yāvantaḥ subhūte sattvāḥ sattvadhātau sattvasaṁgraheṇa saṁgṛhītā aṇḍajā vā jarāyujā vā saṁsvedajā vā aupapādukā vā rūpiṇo vā arūpiṇo vā saṁjñino vā asaṁjñino vā naivasaṁjñino nāsaṁjñino vā | yāvan kaścitsattvadhātuḥprajñapyamānaḥ prajñapyate | te ca mayā sarve'nupadhiśeṣe nirvāṇadhātau parinirvāpayitavyāḥ | 수보리여! 알에서 태어난 것들이거나 태로 태어난 것들이거나 습기에서 태어난 것들이거나 化現하여 태어난 것들이거나, 형상이 있는 것들이거나 형상이 없는 것들이거나 인식작용이 있는 것들이거나 인식작용이 없는 것들이거나 결코 인식작용이 있는 것이 아닌 것들이거나 인식작용이 없는 것이 아닌 것들이거나, 중생들이 중생들의 세계에서 중생이라는 무리로 무리지어 있는 만큼, (또한) 알려지고 있는 어떤 중생들의 세계가 알려지는 만큼, (바로 그만큼) 모든 그들은 나에 의해 아무것도 남아있지 않은 열반의 세계에서 완전한 열반에 들게 될 것이다( 라고). ▼▷[yāvantaḥ] ① yāvantaḥ(nj.→ƾ.nom.pl.) → [(어떤) 만큼인] 「어떤 만큼인 중생들이 ~ 무리지어 있다(+면)」 + 「그들은 해탈~」 → 「중생들이 무리지어 있다면 바로 그만큼 그들은 해탈~」 → 「중생들이 무리지어 있는 만큼 바로 그만큼 그들은 해탈~」 ② yāvat(nj. as great, as much, as long; as many as, so much as: ƺ. as far as, up to, till) ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ② subhūti(ƾ. N. of …; wellbeing, wellfare) ▼[sattvāḥ] ① sattvāḥ(ƾ.nom.pl.) → [존재들은 → 중생들은] sat(존재)tva(상태) → 존재하는 상태를 지닌 것 → 衆生 : ① 존재하는 상태, 즉 살아있는 상태를 지닌 것. 곧 ‘살아있는 것’ ② 존재하고 있는 상태, 즉 해탈하여 存在라는 상태를 벗어나지 못한 상태에 있는 것. 곧 ‘해탈하지 못한 것[衆生]’ ② sattva(ƿƾ. being, existence, entity; nature character; consciousness, mind, sense) ▼[sattvadhātau] ① sattva+dhātau(ƾ.loc.) → [존재들의 세계에서 → 중생의 세계에서] ② dhātu(ƾ. a constituent or essential part, an ingredient; an element; a part, portion) ▼[sattvasaṁgraheṇa] ① sattva+saṁgraheṇa(ƾ.ins.) → [존재들의 무리로 → 중생의 무리들로 → 중생이라는 무리들로] ② saṁgraha(ƾ. seizing, grasping, taking; clenching the fist; reception; guarding, protection) ▼[saṁgṛhītā] ① saṁgṛhītāḥ(njp.→ƾ.nom.pl.) → [무리지어 있다] ② saṁgṛhīta(nj. gathered, collected; grasped, seized; restrained, governed) ▼[aṇḍajā] ① aṇḍajāḥ(nj.→ƾ.nom.pl.) → [알에서 태어나는] ② aṇḍaja(nj. born from an egg) < aṇḍa(ƾƿ. the testicles; the scrotum; an egg) + ja(nj. born from) < jan(4.Ʋ. to be born) ▼[vā] ① vā(ƺ.) → [또는] ② vā(ƺ. or, either, or else) ▼[jarāyujā] ① jarāyujāḥ(nj.→ƾ.nom.pl.) → [태로 태어나는] ② jarāyuja(nj. born from the womb, viviparous) < jarāyu(ƿ. the slough or castoff skin of a serpent; the outer skin of the embryo; the uterus, womb) ▼[vā] ① vā(ƺ.) → [또는] ▼[saṁsvedajā] ① saṁsvedajāḥ(nj.→ƾ.nom.pl.) → [습기에서 태어나는] ② saṁsvedaja(nj. born from the moisture) < saṁ(ƺ. with) + sveda(ƾ. sweat, perspiration; heat, warmth; vapour) < * + a < svid(4.ǁ. to sweat, perspire) ▼[vā] ① vā(ƺ.) → [또는] ▼[aupapādukā] ① aupapādukāḥ(nj.→ƾ.nom.pl.) → [스스로 태어나는 → 化現하여 태어나는] ② aupapāduka(nj. selfproduced) < upapāduka(nj. selfproduced: ƾ. a superhuman being, God) < upapad(4.Ʋ. to reach, come to, approach; to be got or obtained; to take place, occur) < upa(ƺ. toward, near to) + pad(10.Ʋ. to go or move: 4.Ʋ. to go to) ▼[vā] ① vā(ƺ.) → [또는] ▼[rūpiṇo] ① rūpiṇaḥ(nj.→ƾ.nom.pl.) → [형상이 있는] ② rūpin(nj. appearing like; embodied, incarnate; beautiful) < * + in < rūpa(ƿ. any outward appearance or phenomenon or colour; form, shape, figure) ▼[vā] ① vā(ƺ.) → [또는] ▼[arūpiṇo] ① arūpiṇaḥ(nj.→ƾ.nom.pl.) → [형상이 없는] ② arūpin(nj. shapeless, formless) ▼[vā] ① vā(ƺ.) → [또는] ▼[saṁjñino] ① saṁjñinaḥ(nj.→ƾ.nom.pl.) → [인식작용이 있는] ② saṁjñin(nj. named; that which receives a name) < * + in(possessive) < saṁjñā(Ʒ. consciousness; knowledge, understanding; intellect, mind) ▼[vā] ① vā(ƺ.) → [또는] ▼[asaṁjñino] ① asaṁjñinaḥ(nj.→ƾ.nom.pl.) → [인식작용이 없는] ② asaṁjñin(nj.) < * + in(possessive) < asaṁjña(nj. insensible) | asaṁjñā(Ʒ. disunion, disagreement, discord) ▼[vā] ① vā(ƺ.) → [또는] ▼[naivasaṁjñino] ① na+eva+saṁjñinaḥ(nj.→ƾ.nom.pl.) → [결코 인식작용이 있는 것이 아닌] 나열된 항목의 하나로서 'sattvāḥ'의 형용사가 되기 위해서는 복합어야 되어야 한다. ② eva(ƺ. indeed, truly, really; just so, exactly so truly) ▼[nāsaṁjñino] ① na+asaṁjñinaḥ(nj.→ƾ.nom.pl.) → [인식작용이 없는 것이 아닌] 결코 인식작용이 있는 것도 아니요 인식작용이 없는 것도 아닌 것들이거나. ▼[vā] ① vā(ƺ.) → [또는.] ▼▷[yāvan] ① yāvan(nj.→ƾ.nom.) → [(어떤) 만큼인] 「어떤 만큼인 어떠한 세계가 알려지게 된다 (+하더라도)」 + 「그들은 해탈~」 → 「어떠한 세계가 열려지게 된다 하더라도 바로 그만큼 그들은 해탈~」 ② yāvat(nj. as much/many as; as great, as large; all, whole) ▼[kaścitsattvadhātuḥprajñapyamānaḥ] ① kaścit(pn.ƾ.nom.) + sattva+dhātuḥ(ƾ.nom.) + prajñapyamānaḥ(nj.→ƾ.nom.) → [어떤、 중생들의 세계가、 알려지고 있는] ② kimcit(ƺ. to a certain degree, somewhat, a little) ② sattva(ƿƾ. being, existence, entity; nature character; consciousness, mind, sense) ② dhātu(ƾ. a constituent or essential part, an ingredient; an element; a part, portion) ② prajñapyamāna(caus.pres.p.) < prajñā(9.dž. to know, know about) ▼[prajñapyate] ① prajñapyate(caus.pres.Ⅲ.sg.) → [알려지다 → 알려지더라도] ② prajñā(9.dž. to know, know about; to be aware of, find out; to discern, distinguish) ▼▷[te] ① te(pn.ƾ.nom.pl.) → [그들은] ② te(pn.ƾ.nom.pl.|ƿ.nom.acc.du.|Ʒ.nom.acc.du.) < tad(pn. that, he, it, she) ▼[ca] ① ca(ƺ.) → [또한] ② ca(ƺ. and, both, also, moreover) ▼[mayā] ① mayā(pn.Ⅰ.ins.) → [나에 의해] ▼[sarve'nupadhiśeṣe] ① sarve(nj.→ƾ.nom.pl.) + anupadhiśeṣe(nj.→ƾ.loc.) → [모든、 기초가 남아있지 않은 → 모든、 아무것도 남아있지 않은] ② sarva(pn.nj. whole, entire, all, every) ② anupadhiśeṣa(nj.) < an(not) + upadhi(ƾ. fraud, dishonesty; suppression of the truth; terror, threat; foundation [with the Buddhists]) + śeṣa(nj. remaining) ▼[nirvāṇadhātau] ① nirvāṇa+dhātau(ƾ.loc.) → [불이 꺼진 세계에서 → 열반의 세계에서] ② nirvāṇa(p.p. blown out; lost; dead: ƿ. extinction; vanishing from sight; dissolution, death) < nirvā(2.ǁ. to blow; to be cooled; to blow out) + na(kṛt) < nis(ƺ. out, away) + vā(2.ǁ. to blow; to go, move; to strike, hurt) ② dhātu(ƾ. a constituent or essential part, an ingredient; an element; a part, portion) ▼[parinirvāpayitavyāḥ] ① parinirvāpayitavyāḥ(njp.→ƾ.nom.pl.) → [완전히 불이 꺼지도록 되어 질 것이다. → 완전한 열반에 들게 될 것이다.] ‘~ 그들은 나에 의해 완전한 열반에 들것이다.’라는 인식이 일어나도록 해야 한다. ② parinirvāpayitavya(nj.) < pari(ƺ. very, excessively) + nirvā(2.ǁ. to blow; to be cooled; to blow out) + payi(caus.) + tavya(pot.[→fut.]pass.p.)
●아난아, 만일 모든 세계의 여러 국토에 있는 중생들이 그 나라에서 나는 자작나무 껍질[樺皮]이나 패엽(貝葉)이나 종이나 흰 천[白疊]에 이 주문을 쓰고 베껴서 향주머니에 넣어 두거나, 이 사람의 마음이 어두워서 외울 수 없을 경우, 몸에 지니고 다니거나 집안에 써둔다면, 마땅히 알라. 이 사람의 일생 동안에는 온갖 독이 해칠 수 없느니라.
○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Peter-Paul-Rubens-the-stigmatization-of-st-francis.jpg!HD
Artist: Peter-Paul-Rubens
Sir Peter Paul Rubens (/ˈruːbənz/;[1] Dutch: [ˈrybə(n)s]; 28 June 1577 – 30 May 1640) 플랑드르 작가. 그는 플랑드르 바로크 전통 의 가장 영향력있는 예술가로 간주됩니다 . 루벤스 (Rubens)의 고전적인 구성은 고전과 기독교 역사의 학문적 측면을 언급한다. 그의 독특하고 대대적으로 인기있는 바로크 양식은 운동, 색채, 관능미를 강조하여 카운터 - 리포메이션 에서 홍보 된 즉각적이고 극적인 예술적 스타일을 따랐습니다 . 루벤스는 altarpieces, 초상화, 풍경 및 신화적 및 우화적 주제의 역사 그림 을 만드는 것을 전문화했다 [...이하 줄임...] from https://en.wikipedia.org/wiki/Peter_Paul_Rubens Title : the-stigmatization-of-st-francis.jpg!HD Info
○ [pt op tr] 꽃 공양, 나무불, 나무법, 나무승
○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Barada_river_in_Damascus_(April_2009)
English: A view of the Barada river in Damascus, Syria in the spring of 2009. Date 30 April 2009 Source https://www.flickr.com/photos/shadi/3488176567/ Author Shadi Hijazi Permission & Licensing : Wikipedia ● [pt op tr] fr